Para algunas personas, al aprender un idoma reacción cuando se encuentran una frase o palabra que no conocen es ir al diccionario y buscarla. Esta es una buena técnica cuando comienzas a aprender palabras sueltas en el idioma. Cuando estás aprendiendo frases en una etapa mas avanzada, puede ser algo confuso, especialmente en el caso de las preposiciones. Sabemos que las palabras, dependiendo del contexto, pueden tener diferentes significados. Y se podría decir que las preposiciones no son la excepción sino la regla. La solución para esto es utilizar una de las formas mas eficientes de aprender, y uno de los procesos de comunicación mas comúnes: la generalización.
A lo largo del aprendizaje y enseñanza de idiomas, he aprendido que las preposiciones simplemente son algo que no se puede traducir. Ir al diccionario y saber si una palabra tiene una traducción específica no implica que la puedas utilizar. Si pusieramos esto en el contexto de PNL, iríamos en contra de una de las premisas principales: "Si algo te sirve, utilizalo, de otra manera deshechalo". No tiene sentido invertir tu energía y tu tiempo en un método que no funcione.
Por ejemplo la preposición "for" en un buen diccionario en internet aparece traducida como:
para, por, a favor dé, durante.
¿Y ahora en qué contexto y de qué forma lo utilizas?
Porque también "by" significa "por" en español. Y la frase "Voy por tí" traducida literalmente al inglés no tiene sentido, no se utiliza la frase de esa forma.
Así que para saber cómo utilizar una palabra necesitamos un contexto de aplicación. Podrías volverte un sabio del idioma y aprender miles y miles de palabras, pero si no las sabes utilizar para comunicarte, de nada sirven. Y es por eso que generalmente no funcionan los cursos en los que nos enseñan vocabulario poco importante y poco útil en contextos comúnes, como las partes del cuerpo (¿cuántas veces en el año has utilizado la palabra vesícula, riñón, cartílago, talón? - a menos que seas médico o enfermera o algo parecido, seguramente muy pocas o ninguna
Al utilizar las presposiciones mi mejor escuela siempre han sido frases en las que se utilizan, y en particular aquí han sido muy útiles las películas, cuando me aprendo las frases como si fuera a actuarlas.
Además el inglés es un caso muy particular, porque tenemos los llamados "phrasal verbs" (verbos en frases), que se componen de mas de una palabra, y cuyo significado es sinérgico entre ellas - es decir, su significado juntas es muy diferente que la combinación simple de las palabras. Muchas veces estos verbos tienen preposiciones.
Dentro del aprendizaje, y especialmente en los idiomas, la sobrecarga de información es un asunto de cuidado. Si una persona empieza a sentir que tiene demasiada información y que no sabe como utilizarla, podría anclarse con los sentimientos equivocados hacia el idioma y esto retrasaría su aprendizaje. Necesitas las anclas correctas hacia el lenguaje (mi recomendación: asegurate siempre de divertirte al aprender).
Por eso yo recomiendo aprender frases, empezando con una al día. Simplemente apréndela sin importar el significado individual de las palabras, sino su traducción general. Una frase al día de cinco o seis palabras es muy sencilla de manejar. Si no te basta un día para aprenderla no importa, tómate los que sean necesarios, recuerda que cada quien tiene su estilo y velocidad de aprender. Pero haz que la frase te acompañe a todos lados: apúntala en tu agenda, pónla en tu escritorio, pégala en un papelito en tu auto (donde te sea fácil verla rápidamente (en un solo instante) y sea seguro al manejar - posiblemente en el mismo volante. Verás que es muy fácil recordarla después de dos o tres días. Pónle imágenes grándes y vívidas en tu imaginación y sonidos que lo hagan muy real. Tal vez no sepas cuál es el significado individual de las palabras, pero sabrás lo que la frase significa. El beneficio de esta actividad es muy interesante, mas necesitas paciencia para poderlo notar. Cuando hayas aprendido una cierta cantidad de frases empezarás a saber instintivamente cómo se utilizan las palabras y como se deben relacionar entre ellas (es gramática implícita, tal como aprendiste tu idioma materno), y como las preposiciones se relacionan con el resto del enunciado. Tu mente correlaciona la información de todos esos ejemplos para construir las intuiciones necesarias, que son la base del aprendizaje de los idiomas.
Por ejemplo, la frase "Take your socks off" - "Quítate tus calcetines".
En esta frase el verbo "take" - "tomar", se convierte en un verbo conformado por una frase, y el verbo completo (es un solo verbo aunque sean dos palabras) en este caso es "take off", cuyo significado es "quitar" o "quitarse" (dependiendo del contexto). Buscar esta frase en el diccionario palabra por palabra no genera mucho sentido, pues lo traduciríamos a algo como "Toma tus calcetines apagados". Sin embargo escuchar la frase en una película nos permite saber (con ayuda de los subtítulos en inglés y español) cómo se escribe y lo que significa. De ahí que me guste tanto utilizar las películas para aprender idiomas. No incluyen la traducción de cada palabra pero me permiten entender el significado de las frases.
La forma más fácil y práctica de aprender preposiciones en un idioma es dentro del contexto. Deja que el conocimiento entre a tu propio ritmo a tu mente, y construye tus intuiciones acerca de ellas.




